
中文版舞臺劇《尼羅河上的慘案》日前開啟了在上海藝海劇院的第二輪演出。小說《尼羅河上的慘案》在1979年《譯林》雜志的創(chuàng)刊號上發(fā)表后就引起讀者追捧。上海譯制片廠還在同年引進了英國影片,精彩傳神的配音為絕妙的邏輯推理增加了戲劇效果,鑄就譯制經(jīng)典,成為一代人的美好記憶?!鞍⑵拧币渤闪酥袊^眾對阿加莎·克里斯蒂的昵稱,以此表達(dá)對其作品的情懷。
該劇是首次以話劇形式登上中國舞臺,匯集上海話劇藝術(shù)中心的老中青三代演員。導(dǎo)演林奕將全劇18個主要角色進行精心的安排和調(diào)度,有層次、有個性、有對比地呈現(xiàn)在舞臺上,充分尊重阿加莎原著小說里“人人都可能是兇手”的理念。呂涼塑造的比利時大偵探波洛,在形象與語言上都完美地將這一人們心中的經(jīng)典形象具象化在舞臺上。波洛的臺詞往往充滿邏輯和哲理,呂涼在臺詞處理上,語氣沉穩(wěn)又十分幽默,尤其是在推理環(huán)節(jié),他的臺詞節(jié)奏和邏輯重音把握得當(dāng),增強了戲劇張力。與譯制片中畢克為波洛賦予沉穩(wěn)中更有威嚴(yán)的臺詞風(fēng)格不同,呂涼能根據(jù)觀眾反應(yīng)調(diào)整表演力度,用一些不合時宜的玩笑呈現(xiàn)出更具親和力和調(diào)皮色彩的聲音形象。周笑莉飾演的奧特伯恩太太傳神地將她神經(jīng)夸張的形象呈現(xiàn),徐幸飾演的斯凱勒小姐在戲里為數(shù)不多的出場里,依然將其優(yōu)雅、傲慢又貪婪的老貴族形象演繹得令人記憶深刻。
該劇舞臺設(shè)計遵循了現(xiàn)實主義風(fēng)格,還原了那個年代的風(fēng)格。舞臺精心設(shè)計了一個能讓觀眾“一鍵穿書”的場景:18道景片、14.5米的吊橋?qū)⒃碗娪爸谐霈F(xiàn)的豪華的瀑布酒店、雄偉的神廟石柱、旖旎的尼羅河沿岸風(fēng)光、精致的游輪內(nèi)外部分都錯落有致地呈現(xiàn)在舞臺上。舞臺上,游輪投射了波光粼粼的水影,配上水流聲,讓人身臨其境地感受一艘行駛的尼羅河上的巨輪正在成為一個巧妙的密閉空間,讓臺上的每一個人物都參與到劇中無處可逃。
一部好的推理戲劇會在處理原著和舞臺視聽呈現(xiàn)上都下足功夫,呈現(xiàn)出上海戲劇高質(zhì)量、時尚化、有格調(diào)的藝術(shù)特質(zhì)。正是由于滿足和尊重觀眾的推理劇情懷,上海已經(jīng)培養(yǎng)出一批固定受眾群體,為推理戲劇的再現(xiàn)樹立了標(biāo)桿。(程姣姣)
(責(zé)任編輯:盧相?。?/span>